أ. د. بيتر إ. بورمان
أستاذ مساعد وباحث بتمويل من مؤسسة ويلكوم
معلومات شخصية
لقد درست اللغات اليونانية واللاتينية والفرنسية والدراسات الإسلامية في باريس (سوربون) وهامبورغ وتوبنغن. ثم حصلت بعدها على شهادة الماجستير في الدراسات الإسلامية من جامعة ليدن وشهادة الماجستير والدكتوراه في الدراسات اليونانية واللاتينية في جامعة أكسفورد، كلية كوربُس كريستي. وكطالب جامعي، كان دافعي الأساسي في اختيار الدراسات اليونانية واللاتينية هو فهم «ثقافتنا الغربية»، فمن الأكيد أن الجذرين الأساسيين لثقافتنا يعودان إلى الحضارة الإغريقية الرومانية القديمة والتقليد اليهودي المسيحي. ولكني كنت أجهل أن هناك "جذرا" ثالثا مرتبطا ارتباطاً وثيقاً بحضارتنا، ألا وهي الحضارة الإسلامية. وهذه حقيقة أهملها العديد من أصحاب الفكر والقناعات على اختلافهم. ولهذا، ومن خلال تدريسي وبحوثي، أحاول أن أتدارك سوء التفاهم هذا عن طريق البحث في أساليب التواصل العديدة في الكتابة بين المسلمين واليهود والمسيحيين وذلك في اللغات الإغريقية واللاتينية والعبرية والعربية سواء كانت في القرن العاشر أو العشرين
الدراسات العليا
بولين كوتشيه (طالبة دكتوراه بالاشتراك مع جامعة نيس): المالنخوليا في العصور الوسطى الإسلامية: بين النظرية والتطبيق ضمن سياقهم الاجتماعي
أرحب بالإشراف على طلاب الماجستير والدكتوراه في أي من مجالات تاريخ الطب القديم والعصر الإسلامي في القرون الوسطى. ويتوفر لدى مؤسسة ويلكم منح دراسية سخية للمهتمين
مجالات البحث
يعمل بيتر إ. بورمان كباحث وأستاذ مساعد في جامعة واريك الانكليزية وإحدى نقاط بحثه هي فترة نقل الميراثين الطبي والعلمي اليونانيين إلى الحضارة الإسلامية. وفي هذا المجال قام بورمان بنشر أعمال مختلفة عن الإسكندرية في أواخر العصور القديمة وتقنيات الترجمة من اليونانية إلى
السريانية
والعربية، إضافةً إلى تأريخ الأمراض النفسانية والمستشفيات (البيمارستانات) في بغداد القرن العاشر بعد الميلاد، كما أصدر أعمالا عامة حول الطب الإسلامي في القرون الوسطى.
في جامعة واريك يقوم بورمان حاليا بمشروع عملاق تحت عنوان «الطب والمجتمع في بغداد القرن العاشر: بين النظرية اليونانية والتطبيق الإسلامي». لمعلومات إضافية حول هذا المشروع الرجاء الضغط
هنا
.
بالتعاون مع الباحث والمحاضر د. بيتر آدمسون يعمل بورمان على ترجمة الرسائل الفلسفية للكِندي من العربية إلى الإنكليزية، والتي ستصدر عن دار نشر جامعة أُكْسفورد. وينشط بورمان في مشاريع عديدة ومختلفة منها تحقيق جديد لكناشَي
ابن سرابيون
بالعربية إلى جانب إصدار ترجمة وتعليق للكناشين بالانكليزية. وستصدر هذه الترجمة عن دار نشر جامعة ليفيربول ضمن سلسلة تحت عنوان
«نصوص مترجَمة لمؤرخين»
. ويهتم بورمان في الدراسات العبرية و
الحياة اليهودية في إنكلترا
في الفترة ما بين القرون الوسطى والنهضة الاوروبية. بالاضافة إلى اهتمامه بتاثير الأدب اليونانية والحضارة الكلاسكية على الأدب العربي الحديث.
الإصدارات الجديدة
- The Oriental Tradition of Paul of Aegina’s Pragmateia (كُناش الثريا لبولس الأجينيطي وترجماته الشرقية), Studies in Ancient Medicine 29 (Leiden: Brill, 2004), xix, 337 pp.
- Medieval Islamic Medicine, Islamic Surveys (الطب الإسلامي في القرون الوسطى بالتعاون مع أ. د. إميلي ساواج-سميث) (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2007), xiv, 223 pp.
[طبعة أمريكة الشمالية: (Washington: Georgetown University Press, 2007)
] [طبعة الشرق الأوسط: (Cairo: American University of Cairo Press, 2007)
]
- Islamic Crosspollinations: Interactions in the Medieval Middle East (تلقيحات إسلامية: تبادلات عبر الشرق الأوسط في القرون الوسطى، تحرير بالتعاون مع أ. ع. أكاسوي وجامس مونغوميري) (Oxford: Oxbow, 2007)

:يصدر قريبا
- Rufus of Ephesus On Melancholy (روفس الإفيسي وكتابه عن المرة السوداء (المالِنخوليا) تحقيق وتحرير), SAPERE
13 (Tübingen: Mohr Siebeck, 2008)
سيرة ذاتية مع قائمة الإصدارات الكاملة الرجاء الضغط
هناا